由英國Playfish製作的Restaurant City,原在Facebook餐廳類模擬經營遊戲雄霸一方,Facebook社交遊戲龍頭Zynga公司不甘示弱,仿Restaurant City推出Café World,短短時間內人氣迅速超越Restaurant City,榮登餐廳經營類遊戲王座(不過還是沒有動搖我對Restaurant City的喜愛XD),經過一個月的遊戲,在寫兩款遊戲的比較或Café World攻略介紹前,我想先寫這篇,解決部分玩家可能有的疑惑。

 

不少玩家將Café World翻譯成「咖啡廳世界」,卻又好奇為何咖啡廳世界竟沒咖啡可賣?菜單中遍尋不著咖啡蹤跡,反倒都是些簡餐或甜點,飲料類還要靠送禮獲得,為什麼呢?不是開咖啡廳嗎?怎麼像是在開小餐館?不必納悶!其實那是翻譯的小瑕疵,Café World翻成「餐館世界」會更貼切,缺點就是會讓更多人一頭霧水。

 

如同絕大多數人,以前國中學英文時,我也曾將Cafe誤認為是咖啡Coffee的縮寫,後來得知Cafe乃源自法文Café,絕不等同咖啡,多半指「咖啡廳」之意;然而,後來我卻發現很多不是咖啡廳的小餐館或是酒吧,也掛著Café的招牌,進一步深究後,才明白Cafe其實並非指純賣咖啡的咖啡廳Coffee-house,而是非正式的餐館

 

不懂不羞恥,不學才內疚!畢竟我們不是以英文為母語的國家,誤認或不瞭解無須感到丟臉,只要時常抱持好奇心去學習就好。分享Wiki百科對Café的解釋,以及引用牛津字典的註釋供大家參考:
A café, also spelled cafe, is an informal restaurant offering a range of hot meals and made-to-order sandwiches. This differs from a coffee house, which is a limited-menu establishment which focuses on coffee sales.
A Café is a coffee-house, a restaurant; strictly a French term, but in the late 19th
c. introduced into the English-speaking countries for the name of a class of restaurant. Oxford English Dictionary
A coffee-house; a teashop; an informal restaurant; a bar.
; Oxford Essential Dictionary of Foreign Terms in English

 

依照Wiki百科的解釋,Café可寫作Cafe,是指非正式的餐館,有別於專賣咖啡的咖啡店Coffee-house,更非咖啡簡寫;另據牛津字典的解釋,無庸置疑的是Café源自法文,在英文中屬外來語,解釋範圍則比法語廣,除了咖啡店之外,還包含茶館、酒吧或非正是餐廳。因此,Café World沒咖啡可賣,無須懷疑,也不必大驚小怪!

 

【補述】謝謝網友阿達西提供資訊,我忘了還有Cafeteria這玩意
在美國Cafe也可以解釋是Cafeteria的縮寫,在一般的大學裡面都有,賣一些簡餐,像是現做三明治、「西式」中餐、冷熱飲等等,就像是大賣場裡面的小吃部。

AhrimanChen 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 寡婦小妞
  • 好厲害...難怪你說你不是人.你真的不是人哪!!
    連這你都可以查出來!
  • 1、因為有人問,我才想到可以寫
    2、我過去也將Cafe誤認及誤用過
    3、這篇想再次呼應「玩餐城,學英語」一文

    AhrimanChen 於 2009/11/11 04:01 回覆

  • 阿達西
  • 在美國cafe也可以解釋是cafeteria的縮寫,在一般的大學裡面都有,賣一些簡餐,像是現做三明治,"西式"中餐,冷熱飲等等,就像是大賣場裡面的小吃部
  • 大感謝,謝謝阿達西提供資訊,我忘了還有cafeteria這玩意,我會將您的補充盡快補上(最近要調整修改的還真多囧rz)

    AhrimanChen 於 2009/11/11 03:56 回覆